Poros Seni dan Budaya Bali

image host

Urip Iku Urup

Hidup Itu Nyala

image host

Nandurin Karang Awak

Suluh Ikang Prabha

image host

Sepi Ing pamrih, Rame Ing Gawe

Senyap dalam Pamrih, Ramai dalam Pekerjaan

image host

Memayu Hayuning Bawono

Percantik Keindahan Dunia

image host

Manunggal Kawula Gusti

Bersatu dengan Asal Muasal

Tuesday, 26 June 2018

Karya Agung, Madwapara Nanging Tunggil, Ngulati Bali Shanti


Karya agung puniki boya katur ring ida sesuhunan, ida bhatara wiadin sane marupa niskala. Karya agung sane ketah kamargiang ngalimang warsa puniki, pamiletne dahating akeh, saha nenten kamargiang ring Bali kemanten. Nanging sane pacang kabaosang mangkin, kaulengang ring karya agung ring jagat Bali. Masiosan sareng karya agung sane katur ring ida bhatara, ring karya agung puniki,  setata wenten pabinayan pamargi sane kaambil, Karya Agung Pemilihan Gubernur Wakil Gubernur Baliketah kabaosang.
Samian calon pangaptine wantah asiki, sida ngenterang jagat Bali mangda trepti, rahayu saha sukerta, antuk makudang-kudang program sane katanjaang. Yadyastun wenten pabinayan pilihan, sampunang nike kantos ngawinang rebat, prakara napi malih byuta. Yen kantos wenten byuta sangkaning pilkada, satmaka ngentungang blakas metali, iraga i krama Bali ane nemu sengkalen. Sami wantah sameton, sami pangaptine pastika ngulati jagat Bali shanti. 
Pilkada kantos ngawetuang byuta sampun janten ngaonang katreptian wewidangan. Yen sampun tan trepti, sida mawesana kaon majeng pangerauh wisatawan. Bali selami puniki wantah banget ngandelang pariwisata, akeh pangupa jiwa ipun mawit saking pariwisata. Nenten wisatawan kemanten sane jejeh ke Bali, krama Bali taler osah tan degdeg kayunne ngamargiang swagina. Sapunapi krama Bali sida wicaksana risajroning ngamargiang kasinanggeh demokrasi.
Share:

Friday, 22 June 2018

Musdes Abiantuwung Mewujudkan Pemerintahan Bersih, Transparan dan Akuntabel





Mewujudkan desa yang maju, merupakan harapan dari setiap desa yang ada. Untuk tujuan tersebut, diperlukan perencanaan pembangunan yang matang dengan didukung semua stakeholder terkait. Berkaitan dengan hal tersebut, tadi pagi (23/06) Desa Abiantuwung Kediri Tabanan, melaksanakan kegiatan Musyawarah Desa dengan tema "Melalui Musyawarah Desa Kita Wujudkan Pemerintahan Desa Yang Bersih, Transparan Dan Akuntabel Demi Kesejahtraan Masyarakat”.
Dalam rangka mewujudkan pembangunan yang adil dan merata untuk 13 banjar dinas yang diwilayahinya, Desa Abiantuwung melaksanakan Musyawarah Desa (Musdes) yang dipimpin ketua BPD Desa Abiantuwung, Agung Mantra. Pelaksanaan Musdes dihadiri perbekel Abiantuwung, pendamping desa, ketua LPM, Bhabinkamtibnas, Ketua Karang Taruna, bendesa dari lima desa adat di Desa Abiantuwung, pekaseh, kepala puskesmas pembantu dan tokoh adat desa Abiantuwung. Selalu pimpinan sidang, ketua BPD Abiantuwung Agung Mantra, sekaligus membuka Musyawarah desa. Sebagai upaya perencanaan pembangunan desa, keberadaan lembaga keuangan BPD memiliki peran strategis dalam pembangunan desa. Sebelumnya juga telah dilaksanakan pramusdes.


Musdes sendiri memiliki tujuan menyepakati prioritas pembangunan di tahun 2019, sehingga ada kesamaan persepsi dan arah tujuan pembangunan Desa Abiantuwung. Prioritas program dan kegiatan di tahun 2019 meliputi pembangunan dalam bidang penyelenggaraan pemerintahan desa, pembangunan desa, pembinaan kemasyarakatan desa dan juga pemberdayaan masyarakat desa. Hal yang terpenting adalah partisipasi masyarakat tidak hanya dalam hal perencanaan, namun juga dalam pelaksanaan. Bagaimana membangun rasa gotong royong dan membangun rasa memiliki terhadap desa itu sendiri.
Share:

PASRAMAN RIKALANING LIBUR SEKOLAH DAHATING MABUAT

Made Widiada (Bendesa Adat Penarungan Mengwi)

Wentene pangapti majeng  pemerintah Kabupaten Badung sajroning makarya pasraman majeng sisya sekolah wiadin yowana melarapan antuk nyarengang pemerintahan desa dinas saha adat pamekas rikalaning libur sekolah sampun majantne pinaka pamargi dahating becik risajroning nitenin  para yowana Hindu ring Bali. Melarapan antuk pangweruhan sane kapolihang, sida raris ngaluputang kawentenan gugon tuwon wiadin mule keto sane ketah kapanggihin ring krama.
Parindikan punika taler, sane banget kaaptiyang Bendesa Adat Penarungan Mengwi Made Widiada. Made Widiada sane taler pinaka Ketua Mangukerta Mandala Kecamatan Mengwi, banget ngaptiyang pangrembe saking pemerintah pamekas  pemerintahan desa dinas sane maprakanti sareng desa adat mawinan sida wenten parikrama becik sajroning nyaga kalestarian  sni budaya Balil. Made Widiada ngicen wimba pamargin lomba bleganjur ring sajebag desa Penarungan. Siosan kaanggen genah macentok taler kaanggen nincapang kawagedan ring widang seni. Napi malih yening pemerintah sida ngawewehin parikramanipun, inggian marupa pasraman wiadin sane siosan, majanten kawentenane jagi sayan becik. Kantun akeh yowana wiadin krama  during tatas uning ring kasinanggeh tattwa agama Hindu. Kawentenan gugon tuwon mula keto sida taler sayan suwe kaicalang.
Made Widiada nyanggra becik kawentenan pasraman kilat sane sampun kalaksanayang ring sekolah. Sekadi wastanipun, pasraman kilat sampun janten galah iun ajebos, sawetara kalih kantos tigang rahina. Napi malih libur kesamane mangkin wantah kantos asasih. 
Share:

Thursday, 21 June 2018

Ngadol Warisan Sangkaning Yadnya


            Risajroning ngamargiang satunggil yadnya, krama Hindu kaaptiyang mangda ngutamayang yadnya sane satwika. Satwika yandnya sane madasar antuk kalascaryan miwah sastra, sampun majanten jagi numbuhang rasa eling umat nyujur kasukertan jagat. 
            Krama Hindu ring pungkuran puniki, akehan uleng ring upacara kemanten, tanpa uning ring katatwanipun. Kawiaktiane, yadnya wantah pangweruhan saha niasa-niasa agama.  Yadnya sane madasar mule keto wiadin gugon tuwon patut kaicalang. Kantun akeh krama durung ngresepang smertin yadnya anggen nyalantarayang pemargin satwika yadnya Yadnya satwika pinaka rasa bakti sane suci hening madasar antuk kalascaryan majeng Ida Bhatara sane banget kaapti.  Melarapan antuk punika , prasida raris nyujur kahuripan sane sukerta Dahating kaon yening yadnya sane kamargiang kantos jor-joran, pamupute wantah baris-berbaris, hadap kanan hadap kiri. “Gengsi”,  kenten akeh sane kapiragi ring margi. Parindikan sekadi punika mangda ngawit mangkin kaicalang.

image host
            Yadnya massal utawi kinembulan wantah pinaka pikamkam dahating luih saha patut kasanggra becik olih samian krama.  Siosan ngirangin tategenan krama Hindu sepisanan nincapang karumaketan krama, sida sagilik-saguluk salunglung sabayantaka.
Share:

I Gusti Made Putra Wijaya, Pengabdi Seni dari Suralaga


I Gusti Made Putra Wijaya, pria kelahiran Banjar Suralaga Abiantuwung, Kecamatan Kediri, Kabupaten Tabanan ini, sejak kecil mewarisi bakat seni ayahnya yang menggeluti bidang ukir. Sederet penghargaan pengabdi seni sudah diraihnya dan sering pula mengisi pameran lukisan pada pelaksanaan PKB.
Pria tamatan sekolah rakyat ini, sedari kecil selalu tertarik dengan kegiatan mengukir yang digeluti sang ayah. Seiring perjalanan waktu, ketika berumur 12 tahun, ayahnya menyarankan untuk belajar melukis. Awalnya muncul keraguan, namun kemudian memantapkan hati belajar melukis pada seniman Ida Bagus Nadera di daerah Semebaung, Kabupaten Gianyar. Setelah belajar hampir sembilan tahun, ia kembali pulang ke tanah kelahirannya. Ia kemudian menikah dengan Jero Swati dengan dikarunia tiga orang anak. Darah seninya kemudian diwariskan pada anak dan juga cucu-cucunya.


image host
Selama ini, Gusti Made Putra Wijaya lebih dikenal sebagai seniman lukis. namun dibalik itu, pria kelahiran Suralaga Abiantuwung ini juga menggeluti berbagai bidang seni. Seni tabuh, dharmagita dan nopeng adalah sarana lain baginya dalam mengabdikan diri kepada seni. Ngayah sudah menjadi rutinitasnya, dari kegiatan sekaa shanti, ngender ataupun nopeng di wilayah kabupaten Tabanan ataupun luar Tabanan. Di sela-sela kesibukannya, ia menyempatkan diri membuat gubahan Geguritan Gong Besi, diadaptasi dari teks lontar Tutur Gong Bsi. Tiada hari tanpa mengabdi pada seni, itulah ungkapan yang pantas untuk I Gusti Made Putra Wijaya.  
Share:

Wednesday, 20 June 2018

Pujawali Ring Pura Luhur Uluwatu Kasineb 22 Juni 2018

image host

Nepet ring rahina anggara kasih medangsia rahina dibi (19/6), kamargiang pucak karya pujawali ring Pura Luhur Uluwatu. Ida Bhatara katuran nyejer selami tigang rahina, antuk upacara panyineban kamargiang ring ring tanggal 22 Juni 2018.
Dudonan pamargin pucak pujawali ring Pura Luhur Uluwatu, Desa Pecatu Kuta Selatan,  kadulurin antuk upacara mundut Ida Bhatara saking Pura Parerepan Pecatu. Pamargin petirtan kapuput  antuk kalih diri  sulinggih minakadi  Ida Pedanda Gede Putra Dalem saking griya Dalem Sibang miwah Ida Pedanda Gede Sari Arimbawa saking griya Sari Denpasar. Patirtan sane  kamargiang satunggil nem sasih  puniki taler pinaka tegak pewangunan pura irika. Pujawali matetujon nglungsur  karahayuan ring Ida Hyang Widi Wasa  pamekas Ida Bhatara sane malinggih ring Pura Luhur Uluwatu. Pujawali kalanturang antuk ngayarin saking  soang-soang kecamatan ring Badung. Ida Bhatara katuran nyejer selami tigang rahina, kantos rahina Sukra Para pemedek kaaptiyang trepti sajroning ngaturang pangubaktian. Sangkaning akehnyane pamadek sane rauh, irika kamargiang sistem kartu antrean.

image host
Pemedek banget kaaptiyang nyarengin nyaga karesikan wiadin kasucian palemahan pura. Sesampune ngaturang bakti, leluu mangda kabakta ring genah sane sampun kasiagayang. Pujawali ring galahe mangkin sane sinarengan sareng libur nasional, majanten  pangerauh krama pamedek ring Uluwatu jagi dahat akeh. Krama Hindu sane during pedek tangkil, sida nyelagang galahipun pedek tangkil nyihnayang sradha bakti.
Share:

Tut Partha, Menempuh Cara Berbeda Menunjukkan Kecintaan Bahasa Bali


Bahasa bali harus mendapatkan perhatian serius sebagai identitas kebudayaan masyarakat Bali. Bahasa Bali juga merupakan penyangga budaya Bali, sehingga perlu dibina dan diberdayakan untuk merevitalisasi jati diri dan penguatan integritas bangsa.  Namun dalam upaya pelestarian bahasa Bali, tentunya memerlukan upaya-upaya kekinian di tengah serbuan arus globalisasi. Hal ini menggugah niat mulia pemuda kelahiran Bestala Buleleng, Ketut Sidang Partayasa dalam mengemas bahasa Bali sehingga semakin memasyarakat, utamanya pada generasi milinial.
Design baju merupakan sarananya dalam berkarya sekaligus mensosialisasikan keberadaaan bahasa Bali. Lewat fanspage Awake oblong Bali https://www.facebook.com/awake.awake.923, pemuda yang sering disapa Tud Partha memajang baju-baju designnya yang tidak pernah lepas dari aksara Bali, kruna bahasa Bali ataupun satir-satir Bali. Upayanya tentu tidak sia-sia, belakangan ini banyak pemuda Bali utamanya tamatan sastra Bali memesan baju buatannya.

image host
salah satu design baju Tut Partha
Masa depan kebudayaan pulau dewata utamanya bahasa Bali tergantung dari kesadaran dan tanggungjawab semua elemen masyarakat mulai dari cendekiawan, mahasiswa, seniman hingga para pemimpin. Kita bisa mengajegkan Bali dengan menggunakan bahasa Bali mulai dari lingkungan keluarga, sekolah maupun lingkungan masyarakat.
Share:

Tuesday, 19 June 2018

Ongkara, Pemujaan Kepada Tuhan Yang Tunggal.



Tuhan dalam wujudnya yang transenden, agama Hindu meyakini bahwa Tuhan itu tunggal adanya.  Dalam aksara modre, penyebutan Tuhan yang tunggal terlihat pada aksara suci Ong.
Nala (2006) menyatakan ada beberapa jenis Ongkara yang dikenal di Bali, antara lain :
Ongkara Gni, Ongkara Sabdha, Ongkara Mrta, Ongkara Ngadeg, Ongkara Sumungsang, Ongkara Adu Muka dan Ongkara Pasah.
              Alih aksara lontar tutur aji saraswati menyebukan tentang letaknya Ongkara Ngadeg dan Ongkara Sumungsang sebagai berikut.
Ung dadi ah mawak mreta, Ang dadi ongkara ngadeg mawak api, Mang mulih ring sunia mandadi windu. Ah mawak Ongkara Sumungsang magenah ring gidat, ardha candra ring alis windunia ring slaning. Nadanya ring tungtunging grana. Ongkara ngaded ne ring dada ardhacandrania ring gulu, windunia ring cedokaning gulu, nadania ring jiwa.

Terjemahan.

Adapun Ung menjadi Ah perwujudan amerta. Ang menjadi Ongkara Ngadeg perwujudan api. Mang masuk ke sunia menjadi windu. Ah perwujudan Ongkara Sumungsang terletak pada dahi, ardhacandranya pada alis, windunya pada sela-sela alis, nadanya pada ujung hidung. Ongkara ngadeg ada pada dada, ardhacandranya pada tulang belikat, windunya pada cekung pangkal leher, nadanya pada lidah.

Di dalam alih aksara dan alih bahasa Bhuwana kosa, disebutkan sebagai berikut :
Tri widham dewi, hreswa dirggha tatha. Ika tang pranawa bhatari, telu lwirnya, hreswa, dirggha, pluta nahan awaknya, bhur bhuwah swar itikyatah, ya sinangguh tri bhuana, nga, pranawa tri widham smretam ika tawak ikang pranawa telu, ya ta katuturana sang sadhaka (Bhuwana Kosa, IX.21)

Terjemahan

Pranawa itu, bhatari dapat dibedakan tiga beda wujud, yang masing-masing disebut, hreswa, dirgha, pluta. Ini pula yang disebut tiga dunia yang patut selalu diingat oleh para pendeta (Sura, 1994:113).

Eka windumahadewi, pranawam hreswam ewaca, ikang pranawa hreswa, yeka tunggal windunya, dwi winduh pranawam dirggham, ikang pranawa rwa windunya, yeka dirggha, nga, tri winduh pranawam plutam, ikang pranawa telu windunya, yeka pluta, nga (Bhuwana Kosa IX.22)

Terjemahan

Yang disebut pranawa hreswa, satu windunya, yang disebut dirgha, dua windunya yang disebut pranawa pluta, tiga windunya (Sura,1994: 114)
Sad winduh niskalam widhi, mangkana kitanaku sang kumara, an kawruhana ikang pranawa nem windunya, apan ya ikawaku niskala. Ekam brahmatu sanmukam, kunang ikang pranawa tunggal windunya, brahmawaknya, wisnuh dwih tri maheswara, ikang rwa windunya, wisnwawaknya, ikang pranawa telu windunya. Maheswarawaknya. Sad winduh niskalam jnye am, ya ta matangyan ikang pranawa nem windunya, ya ta kawruhanantanaku sang kumara, ya ta sinanggah niskalan yawak bhatara parama siwa iki (Bhuwana Kosa, IX.33).

Terjemahan

Demikianlah anakku Sang Kumara, hendaknya engkau ketahui pranawa yang berwindu enam adalah wujudku yang niskala. Pranawa yang berwujud satu adalah perwujudan Brahma. Yang berwindu dua adalah perwujudan Wisnu. Yang berwindu tiga adalah perwujudan Maheswara. Itulah sebabnya pranawa yang berwindu enam patut engkau ketahui anakku Sang Kumara. Itu adalah wujud dari Sang Hyang Parama Siwa yang niskala (Sura, 1994: 117).

Dari kutipan alih aksara dan alih bahasa Bhuwana Kosa di atas, ada empat wujud Ongkara Pranawa yaitu :
  1. Ongkara Pranawa Hreswa dengan sebuah windu, simbol Sang Hyang Brahma, sebagai Pradana.
  2. Ongkara Pranawa Dirgha dengan dua buah windu, simbol Sang Hyang Wisnu, sebagai Purusa.
  3. Ongkara Pranawa Pluta dengan tiga buah windu, simbol Sang Hyang Iswara, sebagai putera.
  4. Ongkara Pranawa Nem dengan enam buah windu, simbol Sang Hyang Paramasiwa.
Selain itu ada pula Ongkara yang terdapat di mata, yakni.
  1. Ongkara Sari di hitam bola mata.
  2. Ongkara Aksara di putih bola mata.
  3. Ongkara Modre di selaning mata.
  4. Ongkara Sumungsang di merah bola mata (Ra, 2008 : 115).
Sayang (2009) menyatakan walaupun bentuk dari aksara Ongkara beragam, keesaan dari Ida Sang Hyang Widhi dilambangkan dengan aksara Ongkara.  Bentuk lain dari Ongkara adalah sebagai perwujudan Tuhan yang Tunggal disesuaikan dengan kedudukannya.  Omkara atau pranawa adalah simbol universal diyakini oleh umat Hindu. Sri krsna menyatakan dengan tegas di dalam beberapa sloka bhagawadgita.
Rosa ‘ham apsu kaunteya
Prabhā ‘ śmi śasisūryayoh
Pranawah sarwawedesu
Sadah khe paurusam nrisu
(Bhagawad Gita.VII. 8)

Terjemahan

Aku adalah rasa dalam air, o Arjuna
Aku adalah cahaya pada bulan dan matahari
Aku adalah pranawa dalam semua weda
Aku adalah suara di ether dan kemanusiaan pada manusia
(Maswinara, 1997: 267)

Om ity ekaksarambrahma
wyharan mām anusmaran
yah prayāti tyajam deham
sa yāti paramām gatim
(Bhagawad Gita VIII. 13)

Terjemahan

Ia yang mengucapkan Om, aksara tunggal yaitu Brahman, dan mengingatkan Aku sewaktu ajal akan meninggalkan badan jasmani, ia akan pergi menuju tempat yang tertinggi ( Maswinara, 1997: 290).

Tentang kebesaran dan keagungan Aum di antara ucapan suci dinyatakan sebagai berikut.
Mahaŗsīnām bhrigur aham
Girām asmy ekam akşara,
Yajnanam japayajno ‘smi
Sthawaranam himalayah
(Bhagawad gita X.25).

Terjemahan.

Diantara Rsi agung aku adalah Bhrgu, diantara ucapan suci aku adalah aksara tunggal Aum, diantara persembahan aku adalah persembahan meditasi hening dan diantara benda-benda tidak bergerak aku adalah gunung Himalaya (Maswinara, 1997 : 338 )

Di dalam Manavadharmaśāstra menyatakan pentingnya pengucapan dan keutamaan Omkara antara lain sebagai berikut.
Brahmanah pranawa kurya dadawante sa carwada,
Srawatyani krtam purwan pura stacca wiciryati

Terjemahan

Hendaknya mengucapkan pranawa (aksara suci Om) pada awal dan penutup pelajaran Veda karena bila tidak didahului dengan Om, pelajaran akan tergelincir menyasar dan kalau tidak diikuti pada penutup, maka pelajaran itu akan menghilang (Pudja, 2003: 82 ).

Benih aksara ini menjadi saripati Brahman dan yang akan datang dan juga yang mutlak yang tiada berwujud.  Om yang terdiri dari tiga unsur A, U, M, berhubungan dengan tiga keadaan yaitu waktu terjaga, mimpi dan tidur tanpa mimpi.  Atma yang maha tinggi terwujud dalam alam ini pada bentuk kasar, yang halus dan yang mempunyai segi sebab musababnya.  Suku kata ini sesungguhnya mempunyai semangat yang tiada habisnya dan suku kata ini adalah tujuan yang maha tinggi, dengan mengerti suku kata ini, apapun yang diinginkan seseorang akan terwujud (Wirasuyasa, 2009: 85).
Pada waktu mengucapkan mantra-mantra agar selalu memulai dengan mengucapkan pranawa OM.  Hal ini perlu untuk mengendalikan agar mantra-mantra yang diucapkan itu benar-benar terarah dengan semestinya, dan kemudian diakhiri pula dengan mengucapkan pranawa OM, agar apa yang telah diucapkan itu tidak mudah hilang dari ingatan.  Dengan mengucapkan pranawa Om berarti memuliakan nama Sang Hyang Widhi agar memperoleh wara nugraha-Nya.  Demikian pula waktu menuliskan mantra-mantra, agar selalu dimulai dengan menuliskan kalimat “Om awighnamastu” dan diakhiri dengan menulis kalimat “Om Sidhirastu Tat Astu Om” (Suparta, 2009: 18-19).
Ongkara ini menurut penghargaannya menempati penghargaan tertinggi dari urutan dari rendah ke yang tertinggi : arcana, mudra, mantra, kuta mantra, pranawa.  Yaitu : upacara agama, sikap-sikap tangan, mantra-mantra, mantra utama, dan suku kata suci.  Suku kata suci OM juga disebut Ongkara, sebagai lebih tinggi dari mantra tertinggi dari upacara (Agastia, 2005 : 239).  Ongkara adalah wujud dari seluruhnya.  Akhirnya Ongkara itu lenyap di dalam Ardhacandra.  Ardhacandra lenyap di dalam windu.  Windu lenyap di dalam Nada.  Nada lenyap di dalam Niskala, demikianlah pranawa (Bijaksara Ongkara).  Uraian panjang tentang Pranawa Mantra di dalam Bhuana Kosa juga menjadi landasan Siwa Tattwa, ajaran filsafat Siwa, menyangkut ajaran tentang penciptaan jagat raya sampai pada ajaran tentang peleburannya (kelepasan).  Ongkara juga merupakan Ibu, karena ia yang melahirkan segala yang ada.  Oleh karena itu Ongkara juga dikaitkan dengan Sakti, sebagai kekuatan penciptaan (Agastia, 2005 : 239-240).  Pemahaman Ongkara maupun aksara yang lain termasuk rajah kajang yang ada dalam berbagai lontar seharusnya difahami dengan pengetahuan dasar tentang filsafat bumi sebagaimana tertuang di dalam ajaran Tantra (Siwa-Buddha-Tantra) (Agastia, 2005: 243).
Menurut Ra (2008, 160-161), OM merupakan Brahman yang sesungguhnya, yang transenden dan universal ; kesadaran yang merupakan tujuan manusia.  Mereka yang bermeditasi pada Tuhan yang meresapi segalanya itu, melalui pengulangan Pranawa Om, akan mencapai segala kebahagiaan, pengampunan, kekekalan, keberadaan tertinggi yang meresapi segalanya, yang tak termusnahkan.  Dengan melalui simbol yang suci ini saja, para bijaksana menempatkan dirinya seirama dengan Sang Diri Universal.  Dijelaskan pula bahwa tujuan suci yang diuraikan oleh semua weda adalah OM yaitu Brahman yang tak terhancurkan dan dengan mengetahuinya, maka apa yang diinginkan seseorang akan tercapai.  OM merupakan busur bagi para meditasi seperti perlakuan seorang pemanah yang mengarahkan anak panahnya (atman), yang dipertajam dengan rasa bhakti, menuju Brahman yang merupakan sasaran.  Hanya dengan konsentrasi yang tak tergoyahkan sajalah, maka anak-anak panah  (atman) itu mengenai sasaran dan manunggal dengan Brahman.  Meditasi melalui pengulangan kata-kata suci ini, melalui perenungan yang tidak putus-putusnya maka para calon spiritual akan dapat mencapai  kediaman awal dan tertinggi, dan setiap upacara kurban, selalu didengar.  OM merupakan suara awal, yang juga merupakan nama dari Brahman, atau Tuhan.  OM menyatakan Brahma sebagai pencipta, Wisnu sebagai pemelihara, dan Siwa sebagai pelebur.  Om merupakan keseluruhan alam semesta yang terbentuk oleh ketidakseimbangan dari triguna atau juga merupakan perwujudan tri tunggal dari sifat, yaitu : sattwa guna atau ketenangan, rajo guna atau kegiatan nafsu, dan tamo guna atau kelembaman.  Om juga menyatakan tentang badan phisik, badan astral dan badan penyebab, dan menyatakan atma yang melampaui ketiga badan tersebut.  A adalah bunyi kerongkongan, U bunyi pertengahan, dan M bunyi gerak bibir atau akhir dari suara hidup.  Jadi singkatnya, OM menyatakan tentang semua yang berwujud maupun yang tak berwujud, yang merupakan sumber dan asal mula dari segala sesuatunya (Ra, 2008: 163).
OM juga merupakan Nada Brahman atau Suara Brahman, yang merupakan bija atau benih mantra dan biasanya dipakai sebagai awalan bagi seluruh mantra lainnya.  Hati (jantung) merupakan tempat kedudukan atma, dan dari sana berkembang 108 buah nadi, sehingga menarik untuk dicatat bahwa jumlah minimum dari mantra yang diucapkan adalah 108 kali, oleh karena itu jumlah manik-manik pada untaian tasbih atau mala adalah 108 butir.  OM adalah suara yang mencerminkan alam semesta dan selama masa peleburan, segenap alam semesta ini bergabung dalam OM.  OM tidak memiliki awal dan tidak memiliki akhir, melampaui waktu, ruang dan penyebab, melampaui alam bawah, bumi dan alam atas.  OM melampaui sifat-sifat sattwa, rajas dan tamas. OM menggerakkan prana atau daya vital kosmis, dan dalam diri manusia dinyatakan dalam prana wayu atau nafas vital, itulah sebabnya Ia dikenal dengan pranawa.  OM juga melampaui keadaan jaga, tidur bermimpi, dan tidur lelap dari kesadaran.  Dalam setiap nafas, mengucapkannya, mengulang-ngulangnya tanpa sengaja dan tak terhindarkan.  Setiap getaran dalam badan  dan di alam semesta bermula dari OM, dihidupi oleh OM, dan kembali terserap ke dalam OM.  OM adalah satu-satunya yang dicari oleh semua orang suci, orang-orang bijaksana, para ilmuan dan tujuan dari semua roh.  OM adalah satu kebenaran yang dipuja dalam berbagai cara, memberikan keseimbangan, kebijaksanaan,  penopang,  meresapi segalanya, menghidupi, memberikan kedamaian, kebahagiaan dan kekuatan.  OM membinasakan ego, keinginan, dan keragu-raguan.  OM adalah akar penyebab, tempat kediaman atman, adalah bahasa Tuhan.  OM dinyatakan oleh Tuhan, menyatakan Tuhan, dan Tuhan itu sendiri.  Tuhan adalah kasih-sayang, oleh karena itu kasih-sayang menyatakan Tuhan.  Pengucapan OM pada mantra Gayatri, pada pagi hari maupun senja hari, akan memberikan pemujanya segala pahala dari mempelajari weda.  Seperti ular yang melepaskan kelongsongnya sendiri, sedemikian pulalah sang dwijati melepaskan segala dosa-dosanya dengan pengulangan secara teratur Gayatri Mantra dengan OM (Ra, 2008 : 164-166).

Share:

Geguritan Krama Selam, Kerukunan dalam Sastra


I SINOM
8-a , 8-i , 8-a/o,  8-i,  7-a, 8-i, 12-a
1b//0// Awighnamstu//o//
1.   Wênten mangkin kacarita,
Purwa saking tatwa lêwih,
Papalihan bangsa Islam,
tê kêning igama Bali,
mimitanya ring nguni,
wêntên rêko Rêsi putus,
ring Candamayu kalumbrah,
pasraman Idanê lêwih,
wê kas wibuh antuk soroh sarwa sêkar

2.      Tetanduran Ida Pranda
nêdeng murud mangayonin,
di samping gapuran Dewa,
t ê laga suci mangilêhin,
tunjungê mawarna ditu,
rasanya di pangipyan
sakalangên ditu sami
rêh kabatêk ban yogan Pranda wisêsa

3.      Manuju ya sasih kapat,
Ida ngardi sarwa murip,
Mangdê sami karahaywan,
ndadak wêntên mangrawuhin,
widyadari nê lêwih,
saking Siwaloka nurun,
kautus antuk Bê tara,
mamarêk Ida Sang Rêsi,
Ida Pranda wau ngalêswang Wêda.

4.      Makaciri sida sadya,
Sang Widyadari mangiring,
pakayunan Sang Manitah,
mangiring I 2a da Sang Rêsi,
Padanda sê dêk malungguh,
ring Balê Paliyangan,
manglila-lila mangaksi,
têtandurn tilêh twara kamaranan.

5.   Sang Widyadari nampêkang,
lêlo pamarginê kadi,
tindak gajah magamparan,
pranamya ngêsor malinggih
ring ajêng Ida Sang Rêsi,
mêpês jarijinê rurus,
nakanê panjang ngranyab,
pamulunê nyandat gading,
prarahina ngrêdêp mangasorang bulan.

6.   Mimbanê nyuririt mê lah,
rambut samah panjang wilis,
pangaksinê nyênyêr galak,
sêbitan lambênê bangkit,
wyakti trêh ing lêwih,
sararasê nggawê lulut,
yadin siksik tandingang,
Ratihê boya ngunduli,
Ida Pranda mawisna êgar manyapa.

7.      Mapi tandruh mawacana,
I Dewa sakêng punapi,
napikê sadyanê t ê  ka,
Sang Widyadari nyawurin,
aturê nyunyur manis,
Inggih tityang Pranda Agung,
jadma saking padusuan,
yan kabawos nêntên sisip,
atur ti 2b tyang ngaturang dêwêk sapisan.

8.      Mamarêkan ring Padanda,
swêca Pranda managingin,
mangurip tityang kalaran,
I tambêt katunan sami,
Awinan kadi mangkin,
natak swêcan Pranda Agung,
Pranda raris ngandika,
I dêwa sampunang malih,
mitandruhin kadi b ê  li ring patapan.

9.   B ê li sampun tatas nawang,
Saking pêh ing yoga sandi,
Dêwa mula anak kawot,
Paragayan Hyang prêtiwi,
Katuduh mangrawuhin,
Ngantinin Bêli di gunung,
Ngintinang sarwa ana,
Mangda wibuh pêpêk sami,
Daging jagat rahayu kancang pungkuran.



II  PANGKUR
8–a, 11–I, 8–u, 7–a, 12–u, 8–a, 8–i


1.      I Dêwa  jani lantaran,
manyidayang yasa kirti nê lêwih,
Pranda sidi tapa sampun,
lintang suksma narima,
ring pinunas Sang Widyadari manulus,
manyaluk brata Pandita,
matrisandya sai-sai.

2.      Pagêh ngiring di patapan,
satya  bakti ngênakin hyun sang Rêsi,
tan carita laminipun,
Sang Widyadari koca 3a p,
mangarbini Padanda êgar makayun,
sampun tutug ring sasihan,
bobotê wêtu kakalih.

3.      Lanang-lanang warna kêmbar,
Twah waluya Sang Hyang Smara pinalih,
Bisêkanê sampun anut,
Kapuji ring Asrama,
Nê duuran I Wiradnyana jêjuluk,
Nê alitan wiracita,
Lunas-lanus makakalih.

4.      Mangkin g ê lis ing carita,
kararayan rarênê makakalih,
sampun jangkêp dasa taun,
Pranda raris nyambutang,
mangurukang putranê kakalih sampun,
pagêh ngiring pakahyunan,
mangaji sastra nê lêwih.

5.      I Wiradnyana nyambutang,
sastra Wêda paican Pranda Sakti,
I Wiracarita kauruk,
ban sastra kitab Kroan,
sawacanan pit ê kêt Padanda puput,
patutê patitis sai.

6.      Mangginêngang Dana Darma,
tur manulung nê klarah-laran sakit,
Darma usadanê ruruh,
apan ênto pangêntasan,
salwir papa twarada ê 3b nu magantul,
nging twara dadi abotang,
manyalanang Darmosadi.

7.      Mangda sida sadya m ê  lah,
di s ê  kala-niskalanyanê alih,
apan mahabara mliyun,
utangê  t ê  kên Ida,
Sang Manrêsti I Wiradnyana maatur,
Apasal-pasal nunasang,
Pasuk wêtun sastra lêwih.

8.      Ardah-urdah g ê  ni mrêta,
ring pantaran pati klawan urip,
Padanda guru masaur,
têtêp ring upadêsa,
sampun puput wangsitê nê pacang tuju,
Catur Dêsa  nggên ngawilang,
malipêt ping dasa dadi.

9.      Nê lêlima kawisêsa,
ban têtêlu manggapuk nê ab ê sik,
biasayang to ditu lawut,
pamarisudan atma,
pangranjingnê tunggal bukun nyanê ditu,
nanging syos têtingkahan,
nê ardah-urdah kaungsi.

10.  Madêmpuk maraga  tunggal,
akêto tingkah katatwanê alih,
apang êda salah surup,
tingkah mandabdab sastra,
patambêhin brata kirti yasa saluki,
pilih ta dadi katilad,
mangrugah su 4a nyanê lêwih.

11.  Sarupa-rupanya w ê nang,
sakêwala malingga ban sarwa rêsik,
ditu karwan andap luur,
sila karma ngantênang,
pawêtunê saking Siwaloka nurun,
apan jati sas ê liken,
nê w ê nang kantin Sang Rêsi.

12.  Mamucêhang nê angkara,
nê mangrusak tapan ida Sang Rêsi,
dêning ipun w ê kas bi jug,
pracidra satata,
tur makanti I moha loba kapitut,
I angkara ênto iya,
Winêsa mawak api.

13.  Pitrêsnanê katatwanya,
da mêmbahang id ê pê laku lêlih,
êngsap têkên iwang patut,
niskalanê tuptupang,
to awanan Widinê pacing mangruruh,
anakê nêtatas nawang,
ring katatwan manumadi.

14.  Paragayan meme bapa,
ênto ruruh di id ê pê tongos ngalih,
I Wiradnyana umatur,
mapamit ring Padanda,
nangun tapa ring Gandarawati gunung,
kocap gunung lintang ramya,
sunya pawitra mah ê ning.

15.  Raris mapalih pasêngan,
bisêkanê Pandita Brahmacari,
i 4b bunê kagawok kayun,
sampun jangkêp samaya,
raris moksah Pranda guru istri kakung,
nê kakung jati maraga,
Batara Hyang Giripati.

16. Nê istri mantuk ka l ê mah,
dêning Ida Batari Hyang Prêtiwi,
I, wiracita to ditu,
lintang sêdih ring raga,
katinggalin antuk aji miwah ibu,
wirêh danê dêrêng lêpas,
natak pawarah ring aji.


III DURMA
12-a,   7-i,   6-a,   7-a,   8-i,   5-a,   7-i

1.      Durmanggalan manahê I Wiracita,
tinggalin ibu aji,
murang-murang lampah,
tan ngêtang jurang pringga,
ngujut natak swêcan Widi,
sagêt kapêndak,
patapan lintang b ê cik.

2.      Tur kawawus gunung Balêndu adanya,
gênah Ida malinggih,
ditu nangun tapa,
Padanda Rêsyamuka,
Ida kalintang ing wagmi,
ring kapanditan,
darma yasa sukirti.

3.      Ditu raris I Wiracita kapapag,
ban wantunya mangraris,
muji masêmbahyang ,
di samping ing patapan,
Ida Pranda nuju maksi,
solah anyadat,
tan wêntên ng ê lah daging.

4.      Sa 5a kêwala pamulihê ya di awak,
di sampun nyanê nggilis,
wusanê Manyadat,
Padanda manampêkang,
saha pangandika b ê cik,
saking dija ha,
adi têmbê mariki,

5.      Wiracita matur sêmbah ring Padanda,
Inggih tityang puniki,
okan Ida Pranda,
ring Gandamayu Moksah,
mantukê sarêng parami,
sane ngardiang,
tityang ubuh nê mangkin.

6.      Ida Pranda Rêsyamuka mangandika,
nê mangkin bêli êling,
rakan adi dija,
kalinganya tan siwah,
gurun putran bêli adi,
I Wiracita,
êgar maatur bakti.

7.      Rain Pranda Ida mangkin nagun tapa,
ring Gandara malinggih,
nanging Pranda tityang,
lintang lacur man janma,
kari katunan pyuning,
agêyan Ida,
Pranda guru ninggalin.

8.      Katu durum swecan Pranda ngawulayang,
tityang sa kadi mangkin,
nuhun padan Pranda
tityang dawêg nunasang,
daging Panyadatê ka 5b lih,
ring artin sadat,
reh tityang dereng uning
9.      Ida Pranda Rêsyamuka ngêmbêng waspa,
sotaning  katinggalin,
antuk pangajyan,
ping kalih mabawosang,
saaturê danê sami,
I Wiracita,
Kantunan ban padaging

10.  Sapratingkah menyaluk gama Islam
Padinda ngandikain,
tunggih mangkin kaku,
ngurukang adi nyadat,
nangung êda buka adi,
tandruh ring awak,
watak paican widi.

11.  Wirêh ênto karmano maadan titah,
Yadyapin buka adi,
Tunggal palêkadan,
Jani Ida Sang Hyang Widi,
Twara ngumurang,
Pinunas ajak sami.

12.  Jê lo mêlah Ida wantah mapaica,
awanan buka jani,
êda mamiriyang,
Anakê sikut mêlah,
Ida muputang,
Lamatê munggah wyakti.

13.  Jani apang adi saat magawênang,
Patutê jwa patitis,
Kadarman laksanan,
manggi 6a nêng tapa brata,
Bin aw ê kas adi manggih,
Katoman wangsa,
Yen pagêh kê ban adi

14.  magawênang patutê mandadi janma,
b ê li ngirain malih,
Ida Sang Manitah,
Sapinunas uli dini,
Yen jê lê mê lah,
Suba magurit w ê si.

15.  Kênê adi palêkasê masêmbahyang,
Masisig mambuh riin,
Ditu raris mara,
Maêp kawuh gidêngang,
Ida Batara Utpati,
Kupingê dadwa,
tê kêp ban lima kalih

16.  Laut êncêp Sang Hyang Surya di paliyat,
to ditu raris adi,
nyêngku manguntukang,
sirah nêtêg ka lêmah,
katatwanya ênto adi,
mulih ka dasar,
sangkan ênto nê alih.

17.  Buwin dongak matitisang ka akasa,
Sang Hyang Jeng Sinuhun puji,
nto mahadan paran,
malih b ê li ndartayang,
pamikoneê pê tang siki,
nênê pamuntat,
maadan kabaryakim.

18.  Kaping kalih Anêlyakim to adannya,
di kaping tiga malih,
inulyakim madan,
pamuputnyanê patpat,
maadan akmalulyakim,
keto ing ê tang,
êda adi mamungkurin.


IV PANGKUR
8-a, 11-i, 8-u, 7-a, 12-u, 8-a, 8-i


1.      Tê gêsê nê limang pasal,
sadat jati Mutawilah pangawit,
kaping ronê ditu nyaluk,
awasitah adanya,
kaping tiga Sadat Kirah wastanipun,
akêto rêko kandanya,
kakêtêk igaman suci.

2.      Kênê baan mrayogayang,
pawêtu ning sadatê ênto adi,
di ngipêk sirahê ditu,
Asardwa la hilêllah,
Hilêlla hulahilêllah Allah iku,
adama asrêpin adam,
mumin Sang Hyang twah abê sik,

3.      Sipat jalan sipat jamal,
Bismilahi Rwahmani Rwahim,
b ê li ngartinin to malu,
Bis ujutê nganginang,
Sê mi kêlod kangin lakun adi ngujut,
Lah k ê lodê ujutang,
I ujutang kaja kangin.

4.      Rwah kê lod kawuh ujutang,
Hman adi ujutang kawuh wyakti,
Ni kaja laku ngujut,
Rwa ya ngaja kawuhang,
Him ka tê ngah pamuput uju 7a tê ditu,
To ing ê tang apang tatas,
Tingkahê agama suci.

5.      Twara pisan dadi hirsya,
Wirêh ngêmban sapta akasa adi,
Mraga Nabi Allah tuhu,
To tê gêsê pra Allah,
Sang Hyang Widi ngimbangin jagatê ditu,
Madan jagat ya di awak,
Wyakti rimbit yan wilangin.

6.      Twara pisan dadi tê man,
Nê mangisi sêdatê buka adi,
Mangdênya sê pêng mabuku,
Twara ban nganggon kopyah,
Yên puputang baan manungkê t ê kên nyêngku,
Tondên tatas t ê kên sadat,
Twara ko gawênya adi.

7.      Pamuputê ênto iya,
nê têtê sastranê mapusungin,
sapangawên adi ditu,
ilmu maawak dasar,
nene patpat lip ê tang adi ping catur,
ululikur pawilangan,
madepuk dadi abêsik.

8.      Ditu pragat saprayoga,
Lawut wêtu ênto iya I Brêsanji,
Ento anggo ngawilang,
Suba jangkêp pawilangan tê lung atus.
Kê tekin I 7b ya pê têng lêmah,
Nê patpat malih mawali.... bersambung


Share:

Loloh Aman

PHOTO-2019-03-19-13-56-39 Numbas loloh durus ring Loloh AMAN, antuk Tlp/Wa 083114722726